“Julio César” de Shakespeare

Aprovechando las funciones en el Teatro Bellas Artes de Madrid de una de las obras más geniales del bardo inglés, nos proponemos dedicarle unas líneas a Julio César.

Julio César fue estrenada en 1599.  No era la primera vez que Shakespeare trataba una historia de romanos, pues ya tenía algo de experiencia con Tito Andrónico. Cuando Shakespeare escribió esta tragedia en Londres existía un serio temor sobre lo que podía ocurrir una vez que muriera la reina Isabel, ya que no había tenido descendencia de ninguno de sus amantes y tenía una salud enfermiza. Shakespeare, al leer el  Julio César de otros autores, se dio cuenta de las similitudes entre él y la reina Isabel: ambos carecían de herederos y tenían una salud frágil (César era epiléptico). A la hora de comentar las fuentes con las que Shakespeare pudo conocer la historia de César, los autores difieren, ya que para algunos se baso sólo en Las vidas paralelas de Plutarco, (concretamente en las de Marco Bruto, Marco Antonio y Julio César) y para otros la obra César´s revenge también fue una fuente de gran importancia. Aparte de eso el asesinato de César fue uno de los temas más importantes del teatro isabelino.

Julio César tiene una extensión y un vocabulario inferiores a otros textos de Shakespeare. Si comparamos Julio César con Hamlet (obra que escribiría unos dos años después), vemos que existen unas diferencias léxicas increíbles. La obra de Hamlet tiene el vocabulario más rico del autor, mientras que Julio César es la tragedia con menos variedad de léxico. Los dos caballeros de Verona y La comedia de las equivocaciones, obras más pequeñas que Julio César, tienen un vocabulario menor que ésta, pero también hay que tener en cuenta la extensión y ambas son más cortas. Si nos centramos en el lenguaje de la obra, vemos que la lengua cumple una importante función retórica muy importante. El autor modela su exuberancia expresiva y especialmente su gusto por las metáforas. Predominan la eficacia expresiva y un lenguaje muy directo que Shakespeare emplea consciente e intencionadamente.

Respecto al tiempo en que transcurre la obra, Shakespeare se tomó muchas libertades. Comprime los sucesos de la primera parte de la obra en menos de 24 horas. En cambio la segunda parte rompe la unidad de tiempo porque se extiende durante algunas semanas.

El tema principal de la obra esta en torno al amor y al cariño, palabras a las que casi no se hace referencia en la obra. César, al cual se trata como si fuera un dios, se muestra cordial y afectuoso con los conspiradores. La importancia temática del afecto se aprecia si lo relacionamos con la decisión trágica de Bruto y sus consecuencias. Bruto no desea que César llegue a ser rey aunque le quiere y sin embargo, antepone su amor por Roma a su cariño por César. Con esto Shakespeare señala que Bruto, con todos sus buenos propósitos, acaba siendo un factor de destrucción.

Bibliografía

Julio César, traducción y edición Ángel Luis Pujante, Colección Austral.

Julio César, traducción de Luis Astrana Marín, Colección Austral.

Julio César, traducción de Alejandra Rojas.

Comentarios Facebook

About the author

Simple Share Buttons
Simple Share Buttons

Utilizamos cookies de terceros para mejorar la usabilidad para dispositivo de usuario. Si usted continua navegando, consideramos que acepta su uso. Puede cambiar la configuración y obtener más información

Los ajustes de cookies de esta web están configurados para "permitir cookies" y así ofrecerte la mejor experiencia de navegación posible. Si sigues utilizando esta web sin cambiar tus ajustes de cookies o haces clic en "Aceptar" estarás dando tu consentimiento a esto.

Cerrar